Pages

Wednesday, June 25, 2014

Zubrowka to Half Moon by Maeda Atsuko

Cover image of Special Movie Edition
     Zubrowka to Half Moon is a coupling song of Maeda Atsuko's fourth solo song, Seventh Chord. It was released on the 5th of March, 2014. [Info source: click here]

     [Romaji Lyrics]
kaidan no haji shagamikonde
bin no ZUBUROKKA RAPPA nomi shinagara
un no warusa wo nageite mo
nagai yoru wa madamada akenai yo
dareka wo ai suru tabi
kizutsuitetara
itsuka kitto
Happy ni naru ne
HAAFU MUUN
hitorigoto nanka kikasechatte gomen
Leave me alone!
hitori ni shite yo
kaeru heya ni matteru hito mo inai
Leave me alone!
douse nara nomou
WOW...
WOW...
BURASHI ga mawaru seisousha
asa no machi wo junkai shinagara
dare no yume wo katadzukete
amai kioku KIREI ni suru no darou
kono mama yotte ireba
wasurete irareru
yasui Mobile phone
dokoka ni naku shita
HAAFU MUUN
itsu no ma ni yara kiete shimatteta
I can't remember
omoidasenai
ototoi made ai shiatta koto sae...
I can't remember
mou ichido nomou
tsuki no FORUMU
kawaru mitai ni
hito no kokoro
kakete yuku mono
hanbun nakatta koto ni...
HAAFU MUUN
hitorigoto nanka kikasechatte gomen
Leave me alone!
hitori ni shite yo
kaeru heya ni matteru hito mo inai
Leave me alone!
douse nara nomou
HAAFU MUUN
itsu no ma ni yara kiete shimatteta
I can't remember
omoidasenai
ototoi made ai shiatta koto sae...
I can't remember
mou ichido nomou
WOW...
WOW...
     [English Translation]
Squatting at the bottom of a staircase
Drinking from a wrapped bottle of Zubrowka
No matter how much I lament my bad luck
The long night still won't end
Every time I'm in love with someone
When I'm hurt
I think that someday, surely
I'll be happy, right?
Half-moon
Sorry for making you listen to me talk to myself
Leave me alone!
Leave me alone
There's no one waiting for me at my place
Leave me alone!
I don't care, so I'll drink
WOW...
WOW...
A streetcleaner with revolving brushes
Makes its rounds through the city morning
Cleaning up after someone's dreams
I wonder if it can tidy up sweet memories
When I'm drunk like this
I can forget
I lost my cheap mobile phone
Somewhere
Half-moon
At some point, you disappeared
I can't remember
I can't remember
Even how I was in love the day before yesterday...
I can't remember
So I'll drink again
Like how the moon
Changes its phases
People's hearts
Keep getting chipped away
Until half is missing...
Half-moon
Sorry for making you listen to me talk to myself
Leave me alone!
Leave me alone
There's no one waiting for me at my place
Leave me alone!
I don't care, so I'll drink
Half-moon
At some point, you disappeared
I can't remember
I can't remember
Even how I was in love the day before yesterday...
I can't remember
So I'll drink again
WOW...
WOW...
[Lyrics source: click here]

Dandelion itsu saita? by Maeda Atsuko

Cover image of Type C version
     Dandelion itsu saita? is a coupling song of Maeda Atsuko's fourth solo song, Seventh Chord. It was released on the 5th of March, 2014. [Info source: click here]

     [Romaji Lyrics]
DANDIRAION itsu saita?
DANDIRAION itsu saita?
DANDIRAION itsu saita?
DANDIRAION
bokutachi no akichi ni dareka hito ga ita
TORAKKU ga hakonda
BURUUSHIITO to kenchiku shizai
kaeri no michi de itsumo koko ni yori
otona ni wa hanasenai
higenjitsuteki na yume wo katatta
haru wa nando sugita darou
iron na koto ga atta yo ne
itsu no ma ni ka bokutachi mo
toshi wo totta yo
zutto kawaranai mono nante
doko ni mo nai to shirasareta
daiji na mono miushinatte shimatta
itsu made mo akichi no mama ni dekinakute
omoide no sono ue
teisou MANSHON wo tateru to kiita
zutto sono mama wasurete ita no ni
guuzen toorikakatte
naze ka kanshouteki ni nattanda
haru no kaze wa mada tsumetaku
boku wa kokoro wo hirakenai
itsumo no basho saite ita
DANDIRAION
itsu saita no ka shirazu ni
koko wo mainichi aruite ita
boku ga ichiban kawatte shimatta
kyuu ni kimi to hanashitaku natta
ano koro no boku ni modotte
mou omoidebanashi mo
kukaku seiri ka na
haru wa nando sugita darou
iron na koto ga atta yo ne
itsu no ma ni ka bokutachi mo
toshi wo totta yo
zutto kawaranai mono nante
doko ni mo nai to shirasareta
daiji na mono miushinatte shimatta
DANDIRAION itsu saita?
DANDIRAION itsu saita?
DANDIRAION itsu saita?
DANDIRAION
     [English Translation]
When did the dandelion bloom?
When did the dandelion bloom?
When did the dandelion bloom?
Dandelion
Someone's been on our vacant lot
They brought blue tarps
And construction materials in a truck
We always stopped here on the way home
Without telling any grown-ups
And we talked about our unrealistic dreams
I wonder how many springtimes have passed
So many things have happened, haven't they?
And before we knew it
Even we grew up
We came to know
That there is nothing that never changes
We lost sight of something important
That vacant land can't stay vacant forever
I heard that low-rise apartments were built
On top of our memories
Though I had forgotten about it all this time
I happened to pass by one day
And for some reason I became sentimental
The spring wind is still chilly
I can't open my heart
In the same spot every time bloomed
A dandelion
Without knowing when it bloomed
I walked through here every day
It turns out I'm the one who's changed the most
Suddenly, I wanted to talk to you
Regressing to how I was back then
But I wonder if even our reminiscence
Has been redeveloped
I wonder how many springtimes have passed
So many things have happened, haven't they?
And before we knew it
Even we grew up
We came to know
That there is nothing that never changes
We lost sight of something important
When did the dandelion bloom?
When did the dandelion bloom?
When did the dandelion bloom?
Dandelion
[Lyrics source: click here]

Natsukashii Hajimete by Maeda Atsuko

Cover image of Type B version
     Natsukashii Hajimete is a coupling song of Maeda Atsuko's fourth solo song, Seventh Chord. It was released on the 5th of March, 2014. [Info source: click here]

     [Romaji Lyrics]
choukyori BASU ni yurarete
umizoi no michi wo yuku
aoi umi no mukou kara
hanashikakerarete iru you de...
anata ga umareta machi
tada hitori de kite mitakatta
hajimete na no ni natsukashii no wa
owatte nai watashi no koi no sei ne
ude no makura de kikasete kureta
itsuka issho ni ikou yo nante...
yakusoku wo moshimo shite itara
dou datta no ka na?
irie no saki no toudai
shounen no kiokutachi
mado wo sukoshi aketa toki
nami ga sawagihajimeta yo
watashi ga ai shita mono
sono subete wo tashikametai
omoide yori mo azayaka datta
egaite ita atama no naka no keshiki
hidari no mimi de oshiete kureta
umi no aosa to furui machinami
ano koro ni koko e kite itara
tsudzuiteta no ka na?
hajimete na no ni natsukashii no wa
owatte nai watashi no koi no sei ne
ude no makura de kikasete kureta
itsuka issho ni ikou yo nante...
yakusoku wo moshimo shite itara
dou datta no ka na?
natsukashii hajimete
     [English Translation]
The long-distance ride was shaky
as the bus drove along the sea
Starting from the blue sea,
I think I can talk to you now...
I want to visit myself
the street where you were born and grew up
It’s only my first time, but I can’t stop yearning
Possibly because of my love that ended
You lie and my arms and listen to me talk
Someday, let’s go to that place...
If that promise came true,
what would we become then?
The lighthouse in front of the harbor
hold so many childhood memories
The moment I opened the window,
the waves start surging again
Everything that I love
I want to confirm it all
Even more vivid than the image in my memories
is the scenery I draw in my mind now
You spoke into my left year
about the ocean blue and old streets
Had we came here at that time,
would we still continue where we left off?
It’s only my first time, but I can’t stop yearning
Possibly because of my love that ended
You lie and my arms and listen to me talk
Someday, let’s go to that place...
If that promise came true,
what would we become then?
Yearning for the first time
[Lyrics source: click here]

Hitorijime by Maeda Atsuko

Cover image of Type A version
     Hitorijime is a coupling song of Maeda Atsuko's fourth solo song, Seventh Chord. It was released on the 5th of March, 2014. [Info source: click here]

     [Romaji Lyrics]
miageta sora ni kagayaku
seiza wo iiatta ne
shidai ni kimi wa muki ni natte kite
kiita koto mo nai hoshi yubi wo sashita
yoseru nami wo saketa
suna no ue ni
TEEBURU to isu dashite
minna de nonda shuumatsu
hitorijime
konna ni suteki na natsu no yoru
bokura dake da yo
yukkuri to
nagareteru jikan ga zeitaku da ne
soko ni kimi mo iru
nanbai no BIIRU wo ikki ni aketara
kimi ni ieru no darou
ai wo...
kabe mo tenjou mo nai
umi no soba de
kokoro ni kakushiteta
kotoba wa zenbu hakidasou
hitorijime
donna ni daiji na kimi na no ka
aratamete shiru
ryuusei yo
hitotsu dake negai wo kanaete hoshii
koko ni boku wa iru
oogoe de
ima sakende mite mo
dare mo ki ni shinai
soba no hatsudenki ga tomoshita akari wa
oshaberi na
seiza ni naru
hitorijime
konna ni suteki na natsu no yoru
bokura dake da yo
yukkuri to
nagareteru jikan ga zeitaku da ne
soko ni kimi mo iru
koko ni boku wa iru
     [English Translation]
The sky we looked up at sparkled
We talked about the constellations
Eventually you became serious
And pointed out a star I'd never heard of
We avoided the incoming surf
On the sand
We set up a table and chairs
A drinking party on the weekend
All to myself
A wonderful summer night like this
Just the two of us
This slow
Passage of time is a luxury
And you're here with me
After emptying many beers in one go
I think I can tell you
About my love...
There are no walls or ceiling here
Next to the ocean
I'll tell you everything
I've been hiding in my heart
All to myself
I learn again
Just how dear to me you are
Oh shooting star
Please grant me this one wish
I'm right here
Even if I shouted it out
Right now in a loud voice
No one would care
The lights that the generator near us switched on
Become the constellations
That we talked about
All to myself
A wonderful summer night like this
Just the two of us
This slow
Passage of time is a luxury
And you're here with me
I'm right here
[Lyrics source: click here]

Contact Lens by Maeda Atsuko

Promotional image of the single
     Contact Lens is a coupling song of Maeda Atsuko's fourth solo song, Seventh Chord. It was released on the 5th of March, 2014. [Info source: click here]

     [Romaji Lyrics]
sukoshi hanareta kabe
hatte aru POSUTAA
kimi wa koko kara
me wo hosomete nagameteta
itsuka futari de mita
IRAN no ano eiga
owarikata ga suki ja nai to
itteta ne
are kara tsuki hi wa nagarete
koibito mo kawatte
ima wa tomodachi na no ni
naze ka setsunaku natta yo
KONTAKUTORENZU
hazushite iru kimi ga suki da
mitaku nai mono
souzou yori boyaketa mama de ii
dakishimetaku natta
ano hi no koi
boku to wakarete kara
jikan ga dekitatte...
suki na eiga nanbon kurai
mita no ka na?
anna ni ai shite ita no ni
dokoka de surechigatte
kitto nattoku dekinai
senaka miseatte shimatta
MEIKU wo otoshite
sou muboubi na kimi ga suki da
rikutsu ja nakute
hadaka no mama no kanjou dake de ii
yarinaoshitai kedo
modorenai ne
KONTAKUTORENZU
hazushite iru kimi ga suki da
mitaku nai mono
souzou yori boyaketa mama de ii
dakishimetaku natta
ano hi no koi
     [English Translation]
A poster was fixed
On a slightly distant wall
You squinted from here
To see it
We saw that movie
From Iran once
You said that
You didn't like the ending
The months have passed since then
Our lovers have changed too
We're just friends now, but
For some reason, I'm feeling lonely
Contact lenses
I like when you aren't wearing them
Rather than imagining the things you don't want to see
It's better if they're just blurry
I wanted to hold you
Our love that day
“Since you broke up with me
I've had all kinds of time” I said...
I wonder how many times
I've watched my favorite movies?
Even though I loved you so much
We missed each other somewhere
I'm sure we couldn't be happy with that
We ended up turning our backs to each other
You're without makeup
Yes, I like when your defenses are down
There's no reason for it
It's just that naked feelings are best as they are
I want to try again, but
We can't go back, can we?
Contact lenses
I like when you aren't wearing them
Rather than imagining the things you don't want to see
It's better if they're just blurry
I wanted to hold you
Our love that day
[Lyrics source: click here]

Seventh Chord by Maeda Atsuko

Promotional image of the single
     Seventh Chord is the title song of Maeda Atsuko's fourth solo song. It was released on the 5th of March, 2014. [Info source: click here]

     [Romaji Lyrics]
suna no oka no ue de
boku wa zutto kimi no koto wo matte itanda
sora ni te wo kazashite
kaze ni wa iro ga aru tte itsuka itteta ne
ki ni shinakatta
kimi no dou demo ii tsubuyaki ni
imi ga atta
me ni mieru mono wa
sekai no ichibu datte koto
oshierareta
dakara mabuta wo tojite
boku wa miyou to shiteru
sou hontou ni taisetsu na
ano chiheisen
kanashimi nara wasurerareru kedo
ai wa nakanaka kieyashinai yo
boku ga shinde hai ni natte mo
itoshisa wa SEBUNSUKOODO
SUNIIKAA kara
shiranu ma ni tamatta omoide to
suna wo dashite
karappo ni sureba
kinou made no arukikata yori
raku darou ka
kimi wo dakishimeta toki no
taion oboete iru yo
are wa tabun kusubutta
sou jounetsu sa
yasashisa nara kyohi dekiru kedo
ai wa itsu demo ukeireru dake
fuantei na omoi no you ni
ano hi kara SEBUNSUKOODO
fuusha no hane ga
mawari
aoi sora wo
kakimazete iru
kaze wa
hikari no naka de
nani iro ni kawatta no ka
bokutachi...
kanashimi nara wasurerareru kedo
ai wa nakanaka kieyashinai yo
boku ga shinde hai ni natte mo
itoshisa wa SEBUNSUKOODO
kodoku to wa SEBUNSUKOODO
     [English Translation]
Atop a sand dune
I waited so long for you
Holding your hand up to the sky
You once said “there are colors in the wind”
I didn't think anything special of it
But there was meaning
In your mutterings
You taught me
That the things we can see with our eyes
Are only one part of the world
And so I close my eyes
And try to see it for myself
That all-important
Horizon
If I'm sad, I can forget, but
Love won't just disappear
Even if I die and turn to ash
Love is the seventh chord
Before I knew it
The memories I had collected
Spilled out to the sand from my sneakers
If they become empty
It will be easier for me to walk
Than it was yesterday
I remember the heat of your body
When I embraced you
That was probably
Yes, smoldering passion
I can reject kindness, but
I always just accept love
Like my unstable emotions
Since that day, the seventh chord
The blades of a pinwheel
Spin
Stirring up
The blue sky
What color
Has the wind become
In the light of the sun?
And us...
If I'm sad, I can forget, but
Love won't just disappear
Even if I die and turn to ash
Love is the seventh chord
Solitude is the seventh chord
[Lyrics source: click here]

Monday, June 23, 2014

Tsumetai Honoo by Maeda Atsuko

Cover image of Type D version
     Tsumetai Honoo is a coupling song of Maeda Atsuko's third solo single, Time Machine Nante Iranai. It was released on the 18th of September, 2013. [Info source: click here]


     [Romaji Lyrics]
doko ka no noraneko mitai ni
aru hi korogari konde kita Oh Oh
NORUWEE no SOFAA no ue ni
sumitsuite shimatta
Oh
BAABON katte ni nonde
furui JAZU shizuka ni kiiteru
jama ja nai kara soko ni itatte ii
Up to you
sore wo ai to yoberu ka
wakaranai kedo
hitori de iru yori ochitsuku kamo...
masaka mukashi no kare to nete iru nante
tomodachi ni hanasu no mo mendoukusai
kankei
aikagi mada motte ita nante
nandaka anata rashiku nai Oh Oh
kokoro no houseki wo subete
nusumareta TORAUMA
Oh
SOFAA no tonari nekorobe ba
natsukashii nukumori no hijuu
dakedo imasara futari wa hajimaranai
No thank you
sore wo ai to yoberu ka
kikitaku naru yo
kotaete shimau to ikigurushii ne
marude tsumetai honoo moete iru you de
omoide no sukimakaze ni chirachira yureru
tooku
tsukihi ga donna nagarete mo
kinou no koto no you ni omoeru
HAATO no naka de teiden atta you na
My sweet pain
sore wo ai to yoberu ka
wakaranai kedo
hitori de iru yori ochitsuku kamo...
masaka mukashi no kare to nete iru nante
tomodachi ni hanasu no mo mendoukusai
sore wo ai to yoberu ka
kikitaku naru yo
kotaete shimau to ikigurushii ne
marude tsumetai honoo moete iru you de
omoide no sukimakaze ni chirachira yureru
tooku
     [English Translation]
Like some kind of stray cat
One day, you came rolling in
And you started living
on my Norway sofa
Oh
You drink burbon at your leisure
You quietly listen to old jazz
You're not in the way, so I don't mind if you stay
Up to you
Can that be called love?
I don't know, but
It might be nicer than being alone…
"It's not like I'm sleeping with my old boyfriend"
I explain to my friends this hard to describe
Relationship
You still had a duplicate key
It's kind of unlike you, oh oh
All the jewels of my heart
were stolen away, my trauma
Oh
When you throw yourself down next to me on the sofa
I get a nostalgic feeling of warmth and weight
But we're not getting back together at this point
No thank you
Can that be called love?
I want to ask you
It might be hard to bear if you answer
It's like a cold flame is burning
Swaying occassionally in the draft let in by my memories
Distantly
No matter how we pass the days
It feels like how it was yesterday
It's like there's a blackout in my heart
My sweet pain
Can that be called love?
I don't know, but
It might be nicer than being alone…
"It's not like I'm sleeping with my old boyfriend"
It's hard to explain to my friends
Can that be called love?
I want to ask you
It might be hard to bear if you answer
It's like a cold flame is burning
Swaying occassionally in the draft let in by my memories
Distantly
[Lyrics source: click here]

I'm Free by Maeda Atsuko

Cover image of Type C version
     I'm Free is a coupling song of Maeda Atsuko's third solo single, Time Machine Nante Iranai. It was released on the 18th of September, 2013. [Info source: click here]


     [Romaji Lyrics]
SHARARA RARARA RARARA
SHARARA RARARA RARARA
OH-
jitensha wo koi de
VIREJJI SoHo koetara
okiniiri no gazai senmonten de
chotto kyuukei shite ikou
2(ni) nen tsukiatta
kare to wakarete
hajimete no nichiyou
jikan ga dekita
hitori de iru no mo
sonna waruku nai
jiyuu na kaze ga fuku
doko e ikou to
nani wo shiyou to
kibun shidai de ii
yotei ga nai no mo
sonna waruku nai
mirai wa masshiro da
dare to aou to
nani hanasou to
You know? 'Cause I'm free
SHARARA RARARA RARARA
SHARARA RARARA RARARA
OH-
CHAINATAUN mawatte
KAPPUKEEKI tabenagara
PIEROtachi no JAGURAA wo mite itara
yatto waraeta ki ga suru
ai wa itsu datte
ippouteki de
hajime mo owari mo
kimerarenai mono
souzou shiteta yori
tanoshii mono da ne
nandaka sugasugashii
kare de nakuccha
dame na no nante
omoisugoshi datta
kodoku gokko tte
tanoshii mono da ne
namida wa sugu ni kawaku
kyou kore kara mo
ashita no saki mo
I know, 'Cause I'm free
hitori de iru no mo
sonna waruku nai
jiyuu na kaze ga fuku
doko e ikou to
nani wo shiyou to
kibun shidai de ii
yotei ga nai no mo
sonna waruku nai
mirai wa masshiro da
dare to aou to
nani hanasou to
You know? 'Cause I'm free
SHARARA RARARA RARARA
SHARARA RARARA RARARA
SHARARA RARARA RARARA
     [English Translation]
Shalala lalala lalala
Shalala lalala lalala
OH-
Pedaling my bike
through Soho village,
I'm going to take a short break
at my favorite painting shop
I broke up with
my boyfriend of two years,
and for the first time,
I have Sunday off
Even being alone
isn't so bad,
as the free wind blows
"Where I'll go" and
"what I'll do"
all depends on my mood
Even having no plans
isn't so bad,
as the future is pure white
"Who I'll meet" and
"what we'll talk about"
You know? 'Cause I'm free
Shalala lalala lalala
Shalala lalala lalala
OH-
As I eat cupcakes
and ride around Chinatown,
I feel finally made to laugh
when I watch the juggling clowns
Love is always something
you can't decide arbirarily,
when it comes to both beginnings
and endings
This is much more fun
than what I imagined,
somehow refreshing
Thinking it would be
awful to lose him
was a groundless fear
Solitude is actually
something enjoyable,
as my tears dry instantly
Today, from now on,
and into tomorrow's future
I know, 'cause I'm free
Even being alone
isn't so bad,
as the free wind blows
"Where I'll go" and
"what I'll do"
all depends on my mood
Even having no plans
isn't so bad,
as the future is pure white
"Who I'll meet" and
"what we'll talk about"
You know? 'Cause I'm free
Shalala lalala lalala
Shalala lalala lalala
Shalala lalala lalala
[Lyrics source: click here]

Yasashii Kimochi by Maeda Atsuko

Cover image for Type B version
     Yasashii Kimochi is a coupling song of Maeda Atsuko's third solo single, Time Machine Nante Iranai. It was released on the 18th of September, 2013. [Info source: click here]


     [Romaji Lyrics]
araizarashi no SHATSU
sode wo tooshita you ni
hizashi ga kigi no sukima de yureru
watashi wa inu wo tsurete
itsumo no kouen
ooki na ike no mawari wo
sanpo suru
hana ya do no nioi
kaze no naka no tori no koe
inochi michi afure
sora ga kisetsu wo utau
yasashii kimochi ni nareru
suteki na toki no sugoshi kata
kokoro wo sukoshi yasumasete
omoidasou
hontou no jibun wo...
BENCHI ni koshi wo kakete
ongaku kiitari
FURISUBII shiteru hitotachi
nagametari...
sora no shiroi kumo ga
hora yukkuri nagareteku
isoganaku tatte
ashita wa yattekuru yo
yasashii kimochi ni nareru
doyou no gogo no sugoshi kata
atama no naka wo karappo ni shite
raku ni narou
ikiteru to iu koto
itsu no ma ni ka shiawase de
ai no uta wo
kuchizusanderu
yasashii kimochi ni nareru
suteki na toki no sugoshi kata
kokoro wo sukoshi yasumasete
omoidasou
yasashii kimochi ni nareru
tsukareta toki wa koko ni kite
kata no chikara wo nuite hora
iki wo shiyou
egao ni naritai
hontou no jibun wo...
mitsumeyou
     [English Translation]
The sunlight sways through gaps in the trees,
making me put on
my faded shirt
I walk around the big pond,
in the park where
I always take my dog
The scent of flowers and earth,
the voices of birds in the wind
Life overflows,
and the sky sings of the season
I can feel content,
passing lovely time in this way
It rests my heart a bit,
and I'll remember
the real me...
I sit on a bench,
listening to music
and watching people
toss Frisbees around...
Look, the white clouds in the sky
are flowing along so restfully
Tomorrow will come,
no matter how little I hurry today
I can feel content,
passing a Saturday afternoon in this way
My head empties,
and I'll be comforted
just by being alive
Happy before I know it,
I'm humming
a song of love
I can feel content,
passing lovely time in this way
It rests my heart a bit,
and I'll remember
I can feel content
When I'm weary, I come here,
use my strength, and look,
I'll just breathe
I want to smile,
so I'll watch...
the real me
[Lyrics source: click here]

Kaze no Accordion by Maeda Atsuko

Cover image of Type A version
     Kaze no Accordion is a coupling song of Maeda Atsuko's third solo single, Time Machine Nante Iranai. It was released on the 18th of September, 2013. [Info source: click here]


     [Romaji Lyrics]
igai na anata no kotoba
omowazu kikikaeshita wa
dou iu tsumori de itta no?
kikimachigaeta ka to omotta
"issho ni kurasou ka" nante
senaka wo muke nagara
mado wo akete
fukuramu KAATEN
kaze no AKOODION
HAATO no MERODII
sora no doko kara ka
kikoete kita no yo
negai kanatta
koi no HAAMONII
anata ga kaette shimau to
yokei ni sabishiku naru yo
toori wo kieteku sugata wo
itsu made mo zutto miteta
kaeru basho ga issho dattara
shiawase ni nareru ne
onaji sora wo
nagamete kurasou
kaze no AKOODION
kokoro no gosenfu
ai no sono subete
kikasete hoshii no
hitomi tojireba
nagareru toki yo
kaze no AKOODION
hiiteru no wa dare?
zutto mukashi kara
unmei mitai ni...
kaze no AKOODION
HAATO no MERODII
sora no doko kara ka
kikoete kita no yo
negai kanatta
koi no HAAMONII
     [English Translation]
Instinctively I listened again and again
to your unexpected words
What were you thinking to say that?
I wondered if I heard you wrong
"You wanna live together?"
As you turned your back,
you opened the window
and the curtains billowed
Accordion of the wind,
melody of the heart
I can hear it playing
from somewhere in the sky,
the harmony of love
that granted my wish
When you go back home,
I end up too lonely,
and I'm forever watching you
as you vanish down the avenue
If we had the same home,
I could be happy
Let's live while gazing
at the same sky
Accordion of the wind,
soundtrack of my heart
I want you to play
everything of love for me
If I close my eyes,
time will flow
Accordion of the wind,
who plays you?
Eternally, from the distant past,
like fate...
Accordion of the wind,
melody of the heart
I can hear it playing
from somewhere in the sky,
the harmony of love
that granted my wish
[Lyrics source: click here]

Kowareta Signal by Maeda Atsuko

Promotional image of the single
     Kowareta Signal is a coupling song of Maeda Atsuko's third solo single, Time Machine Nante Iranai. It was released on the 18th of September, 2013. [Info source: click here]


     [Romaji Lyrics]
kowareta SHIGUNARU
machi wa juutaichuu
sono hoka ni "tomare!" to
dare ka ga sakebu
bokura wa itsu kara
doko e mukatteru?
nagare ni shitagatte iru dake
IRAIRA to shite ita tte
jikan wa ari amatteru
mokuteki ga mitsukatte nai no ni
shudan wo katatte mo kachi ga nai
ai nara koko ni aru
tachidomatta sono shunkan ni
tonari ni kimi ga tashika ni iru koto
omoidashitan da
soshite
doushite sonna kantan na koto
kidzuka nakatta no ka?
tatteru kono chi koso sagashiteta basho
shiawase na sekai
tsukareta dareka ga
ishi wo nagetan da
"susume!" no ao ni mukatte...
aruku no wo yamete mitara
tokei wa iranaku natta
hateshinai jinsei no michi wo
isoide iru dake ja imi ga nai
ai nara koko ni aru
mitsumeatte katariatte
nan do mo kimi wo dakishimete
youyaku omoidashi tan da
itsuka
bokura ga aruki hajimeta no wa muishiki
rakuen no michi
ima iru koko ja naku motto tooi basho
yokubou no saki e
ai nara koko ni aru
tachidomatta sono shunkan ni
tonari ni kimi ga tashika ni iru koto
omoidashitan da
soshite
doushite sonna kantan na koto
kidzuka nakatta no ka?
tatteru kono chi koso sagashiteta basho
shiawase na sekai
     [English Translation]
With a broken signal,
the city's full of traffic
Right there, someone
shouts "stop!"
When will we get going,
and where will we be going?
Just following the stream of traffic
Though you say you're annoyed,
there's still time left
We can't see our destination, so there's
no point talking about how to get there
If this is love, it's here
In the moment I stopped,
I remembered that you
are certainly by my side
And so,
why didn't I realize
such a simple thing?
The place sought for, upon this earth on which we stand,
is a world of happiness
Tired out, someone
threw a stone
Face the blue light that says "go!"...
When I tried to stop walking,
I stopped needing a watch
There's no meaning in hurrying
around this endless city of life
If this is love, it's here
I remembered bit by bit how we
looked at each other, spoke to each other,
and how I embraced you so many times
Someday,
we'll have begun walking on the unconscious
road to paradise
Though you're not here right now, I'm going
to a distant place, the future of desire
If this is love, it's here
In the moment I stopped,
I remembered that you
are certainly by my side
And so,
why didn't I realize
such a simple thing?
The place sought for, upon this earth on which we stand,
is a world of happiness
[Lyrics source: click here]

Time Machine Nante Iranai by Maeda Atsuko

Promotional image of the single
     Time Machine Nante Iranai is the title song of Maeda Atsuko's third solo single. It was released on the 18th of September, 2013. [Info source: click here]


     [Romaji Lyrics]
Beep beep beep beep yeah!
Beep beep beep beep yeah!
Beep beep beep beep yeah!
Beep beep beep beep
shiranai uchi ni nemutteta mitai
KAFERATERASU de hizashi ni tsutsumarete
tokei wo mitara 5(go) bun no dekigoto
TEEBURU no mukou hohoemu anata wa
itsu kara soko de hoodzue tsuiteta no
nagametenai de koe wo kakete yo
donna toki mo matteta nante
nee watashi tte koi ni majime sugiru ka na?
TAIMU MASHIN nante iranai
kako mo mirai mo kyoumi nai
itsu datte anata to iraretara
ima ga ichiban
sonna jiyuu nante iranai
unmei no mama ga ii ne
sekkaku deatta koi dakara
sou yo me no mae no anata ga ii
Beep beep beep beep yeah!
Beep beep beep beep yeah!
Beep beep beep beep
kaze no namikimichi burabura aruite
tokidoki ude wo kun de mitari suru to
hazukashi sou na anata wa kawaii
moeagaru you na koi de wa nai kedo
pokapoka shiteru hinata ga kokochi ii
jikan wo kakete doko ka e ikou
soba ni ireba wakariaeru yo ne
hohoemu dake de shiawase na kimochi ni nareru
TAIMU MASHIN nante iranai
ZURU shita tte tsumaranai
korekara no futari ga dou naru ka
tanoshimi dakara
SHOOTOKATTO nante iranai
sunadokei ga ochiru you ni
1(ichi) byou 1(ichi) byou ga daiji dashi
kono basho ni itai TAIMU MASHIN
     [English Translation]
Beep beep beep beep yeah!
Beep beep beep beep yeah!
Beep beep beep beep yeah!
Beep beep beep beep
Before I knew it you seemed to have closed your eyes
On the cafe terrace wrapped up in sunlight
When looking at the time 5 seconds passed by
Since when has the smiling you on the other site of the table
been resting your chin in your hands
Don't gaze, speak
I was always waiting at any time
Hey, I wonder if I am I being too serious in love?
I don't need a time machine
I don't care about the past or the future
Whenever I'm with you
Now is best
I don't need that kind of reasoning
As fate is good
Cause it's a long-awaited love
Yeah, through my eyes your good
Beep beep beep beep yeah!
Beep beep beep beep yeah!
Beep beep beep beep
Strolling down a tree-lined street
Sometimes when we link arms
You look so embarassed, you're cute
It's not a love that may burst into flames
But one of feeling warmth on your body in the sun
Passing the hours, let's go somewhere
When we're by each other's sides, we understand each other don't we
Just takes your smile to make me happy
I don't need a time machine
Sneaking around is boring
How will the two of us be from here on
Because it's fun
I don't need a short haircut or anything
As the hourglass falls
Each second is precious
I want to be here, Time Machine
[Lyrics source: click here]

Tatami by Maeda Atsuko

Cover image of Theater version
     Sunday Drive is a coupling song of Maeda Atsuko's second solo single, Kimi wa Boku da. It was released on 20th of July, 2012. [Info source: click here]



     [Romaji Lyrics]
EAKON irenakutatte
mado wo akereba
yoru no kaze ga fukinukete
suzushii monda yo
tooi sora ni agatta
shishuu mitai na hanabitachi
okurete oto ga kikoete kuru
Uh~
sorekara
futari dainoji ni natteta
nekoronde 10 fun ijou
damatteta
sou naze da ka
zutto tenjou nagameteta
natsu no yume wa
tatami no ue de...
yoku hieteru mugicha ni
satou wo irete
kakimazete agetai kedo
nakanaka tokenai ne
yubi wo sotto nobashite
yukata no e no kingyotachi
nan hiki oyoideiru no kana
Uh~
senaka no
shita ga hinyari to shite
atsui omoi samashite
kimochi ii
mou konomama
chotto nemuritakunatta
natsu no koi wa
tatami no nioi
sorekara
futari dainoji ni natteta
nekoronde 10 fun ijou
damatteta
sou naze da ka
zutto tenjou nagameteta
natsu no yume wa
tatami no ue de...
     [English Translation]
Even if we don't turn on the AC,
if we open the window
the night wind will blow through,
refreshing and cool
There were fireworks rising in
the distant sky like embroidery,
and we can hear their delayed bangs now
Uh~
After that,
the two of us were sprawled out,
lying down more than ten minutes,
absolutely silent
Gazing at the ceiling the whole time
for some reason
My summer dream
was on the tatami...
I add sugar to the barley tea
that's often getting cold,
but though I want to mix it in for you,
it'll just never dissolve
Quietly reach out a finger
I wonder how many of the goldfish in
the design of your yukata are swimming
Uh~
Feeling pleasantly cool on my back,
dampening my hot feelings,
it feels good
Already, I want to sleep
just a bit more as we are
My summer love
is the scent of tatami
After that,
the two of us were sprawled out,
lying down more than ten minutes,
absolutely silent
Gazing at the ceiling the whole time
for some reason
My summer dream
was on the tatami...
[Lyrics source: click here]

Sunday Drive by Maeda Atsuko

Cover image of ACT. 3 version
     Sunday Drive is a coupling song of Maeda Atsuko's second solo single, Kimi wa Boku da. It was released on 20th of July, 2012. [Info source: click here]

     [Romaji Lyrics]
massao na sora ga
BONNETTO ni utsuru
doko made mo tsuzuiteiru
SENTAA RAIN to kaze no kanata
joshu seki no neiki
kimi ga nemutteru
mou sukoshi okosanai de okou
umi ga miete kuru made
Sunday
kimi to dekaketai
Drive
totte oki no basho
futari de
boku no okiniiri no kuruma de...
Sunday
kimi to dekaketai
Drive
HANDORU nigitte
hanauta
motto tooi chiheisen
jiyuu na michi no saki e
PARA PARA to ame ni
furarete mo tanoshii
me ni hairu subete no mono
hajimete deatta fuukeitachi
itazura na kaze ga
karuku KISU wo shite
bokutachi wa onaji keshiki wo mite
onnaji kandou shitai
Sunday
boku wo tsuretette
Drive
NABI ni nottenai
doko ka e
kimi no suki na ano umi made
Sunday
boku wo tsuretette
Drive
kondo wa HANDORU
koutai
joshuseki kara mitetainda
suteki na sono yokogao
Sunday
kimi to dekaketai
Drive
totte oki no basho
futari de
boku no okiniiri no kuruma de...
Sunday
kimi to dekaketai
Drive
ippai oshaberi
shi nagara
toomawari ya yorimichi shite
kuruma wo tanoshimou yo
     [English Translation]
The deep blue sky
reflects off the hood
as we're continuing on, anywhere,
beyond the wind and the centerline
You're fast asleep, breathing deeply
in the passenger seat
I'll keep from waking you just a bit longer
till the sea comes into view
Sunday
I want to head out with you
Drive
To the place we've waited to visit
just the two of us
in my favorite car...
Sunday
I want to head out with you
Drive
Humming to myself
as I grip the steering wheel
The horizon, even further now,
heads to the end of a free road
This will be fun, even if
rain comes pattering down
Everything we catch sight of
is sceneries we've met for the first time
The mischievous wind
lightly kisses you
We're looking at the same scenery
and I want us to both feel the same way
Sunday
Take me along
Drive
Without putting in the GPS,
heading anywhere,
till we see the sea you love
Sunday
Take me along
Drive
Next time we'll switch
and you'll drive
I want to see your lovely profile
from the passenger seat
Sunday
I want to head out with you
Drive
To the place we've waited to visit
just the two of us
in my favorite car...
Sunday
I want to head out with you
Drive
As I'm talking,
full of idle chatter,
let's take detours and make stops
enjoying this car
[Lyrics source: click here]

Aishisugiro to... by Maeda Atsuko

Cover image of ACT. 2 version
     Aishisugiro to... is a coupling song of Maeda Atsuko's second solo single, Kimi wa Boku da. It was released on 20th of July, 2012. [Info source: click here]



     [Romaji Lyrics]
umi wo nagameteitanda
niwa no BENCHI ni suwatte
ashi wo bura bura shi nagara
soba ni keitai wo oite
zutto chakushin matteta
kitto anata wa isogashii no ne
sonna watashi ni sarigenaku
nami ga hanashikakeru
aishi sugiru to
sono HAATO
tsukarete shimau
kata no chikara nukou
aishi sugiru to
ippou teki ni
aite ni kitai shi sugite
gakkari suru kamo...
taiyou yukkuri ugoite
toki wa shizuka ni susunde
MAMA no REMONEEDO nomi nagara
go fun mou sukoshi matte
juppun mou sukoshi matte
kuraku naru made matte shimatta
kaze ga sukoshi samuku kanjite
SHAWAA abiyou ka na
setsuna sugiru ne
ichinichi ga
konna mijikai
fukaku iki wo haite...
setsuna sugiru ne
sugite iku jikan
kokoro wa kurushii kedo
kirai janai kamo...
donna koto mo
hodo hodo ga ii
ai wa itsumo
tarinai kurai ga
choudo iinda
aishi sugiru to
sono HAATO
tsukarete shimau
kata no chikara nukou
aishi sugiru to
shiawase na koto mo
wasureru
setsuna sugiru ne
ichinichi ga
konna mijikai
fukaku iki wo haite...
setsuna sugiru ne
sugite iku jikan
kokoro wa kurushii kedo
kirai janai kamo...
     [English Translation]
Looking out at the sea,
sitting on the garden bench,
as I swung my legs back and forth,
I left my phone at my side
and kept on waiting for your call
You surely must be busy
The waves speak to me
casually, in such a way
If I love you too much,
your heart
will wear out,
so I'll be strong
If I love you too much,
one-sidedly,
then I'll hope too much to be your girlfriend
and I'll probably be disappointed...
The sun slowly moved along
and time quietly advanced
As I drank my mom's lemonade,
I waited just five minutes more,
just ten minutes more
and I ended up waiting until darkness fell
I felt the cold wind a bit
and thought I'd take a shower
I'm too suffocating
Take a deep breath,
for this day
was too short...
I'm too suffocating
In these moments that pass by,
my heart feels pain, but
I don't hate it...
No matter what happens,
doing it moderately is okay
Love being always
not enough, kinda,
is exactly right for me
If I love you too much,
your heart
will wear out,
so I'll be strong
If I love you too much,
then I'll forget
even happy things
I'm too suffocating
Take a deep breath,
for this day
was too short...
I'm too suffocating
In these moments that pass by,
my heart feels pain, but
I don't hate it...
[Lyrics source: click here]

Toomawari by Atsuko Maeda

Cover image of ACT. 1 version
     Toomawari is a coupling song of Maeda Atsuko's second solo single, Kimi wa Boku da. It was released on 20th of July, 2012. [Info source: click here]



     [Romaji Lyrics]
hohoemi wo ikutsu atsumere ba
shiawase ni nareru no darou
me no mae no ai ni jishin nai no wa naze?
yasashi sa ga toki ni omotakute
tsubure sou ni natte mo
mou sukoshi ima no michi wo aruite ikou
toomawari
itsuka doko ka de
mezashiteta basho tadoritsukerunda
omou you ni ikanakutatte
ashita no kaze ga fuke ba kawaru kara
utsumuicha ikenai
kao wo agete miyou
sora wa tsuzuku yo
anata to deaeru made
magarikado ikutsu magattara
nonbiri to arukeru no ka na
sono saki no michi ga fuan ni naru no wa naze?
minareteru machi ni hotto shite
tachidomaritakunatte mo
ikiru to wa zutto aruki tsuzukeru koto da
toomawari
itsumo koko kara
taisetsu na yume kagayaki hajimeru
nayandari michi ni mayotte
jibun no chizu ga dekite ikunda ne
akiramecha ikenai
sou egao de iyou
asu wa kuru kara
anata to deaeru made
miagereba donna toki ni mo
kawaranu sora ga hirogatterunda
mou sukoshi burabura shite mo
eien no naka no isshun no yorimichi
WOW
toomawari
itsuka doko ka de
mezashiteta basho tadoritsukerunda
omou you ni ika nakutatte
ashita no kaze ga fuke ba kawaru kara
utsumuicha ikenai
kao wo agete miyou
sora wa tsuzuku yo
anata to deaeru made
itsuka doko ka de
kitto aeru kara
kitto aeru kara
kitto aeru kara
     [English Translation]
I wonder how many smiles
I'll gather to become happy
Why don't I have confidence in the love before my eyes?
Kindness is sometimes too heavy
Even if it seems useless,
I'll go walking along this road just a bit more
Roundabout way
Someday, somewhere,
I'll finally reach the place I'd aimed at
Even if I don't go so as to think that
For tomorrow's wind will change if it blows
I mustn't be ashamed
I'll try to raise my head
The sky continues
until I can meet you
I wonder how many bends in the road
I'll be able to meet carefree
Why do I get anxious about the road after that?
Even if I get relieved seeing the familiar city
and want to stand still for a while,
living itself is continuing to walk forever
Roundabout way
From here, always,
my important dream will begin to shine
Being worried, losing my way
I can use my own map
It's pointless to give up,
so I'll go on with a smile
For tomorrow will come
Until I can meet you
When I look up, no matter when,
the unchanging sky is spread out
Even if I roam just a bit more,
it's a moment's stopover within eternity
WOW
Roundabout way
Someday, somewhere,
I'll finally reach the place I'd aimed at
Even if I don't go so as to think that
For tomorrow's wind will change if it blows
I mustn't be ashamed
I'll try to raise my head
The sky continues
until I can meet you
For we'll surely be able to meet
someday, somewhere
For we'll surely be able to meet
For we'll surely be able to meet
[Lyrics source: click here]

Migikata by Atsuko Maeda

Promotional image of the single
     Migikata is a coupling song of Maeda Atsuko's second solo single, Kimi wa Boku da. It was released on 20th of July, 2012. [Info source: click here]


     [Romaji Lyrics]
omoidasu yo ima mo...
koi to kizuita natsu wo...
TOKEISOU no hana ga
hinata ni afureta michi
harewatatta sora ni
nyuudougumo ga mokumoku
atto iu ma ni fuete
naze da ka fuan ni natta no
ima iru basho to mirai
anata no migikata
watashi no atama wo katamukete
chokonto nosetara
sore dake de anshin shita
shiawase yo
umaku ikanakute
tsuraku kanashii toki wa
sonna watashi no guchi wo
kiite kureru dake de ii
yuudachi ni furarete
minka no nokisaki de
sotto yorisotta futari
iroiro aru nette waratta
ame sae tanoshikunaru
anata no migikata
toki ni wa kokoro wo yasumasete
shinpai ga atte mo
itsu datte raku ni nareru
nukumori yo
sorezore no sora no shita de
kagayaiteta ano koro omou no kanaa
ima demo futari wa
issho ni aruiteru mitai ni...
anata no migikata
watashi no atama wo katamukete
chokonto nosetara
sore dake de anshin shita
shiawase yo
natsukashiku setsunakatta
aa ano natsu yo
     [English Translation]
I remember, even now...
The summer I found love...
On the road where the blue passion flowers
overflowed from a spot of sun
In the clearing sky
the fluffy cumulus clouds
quietly multiplied in the blink of an eye
Why did I feel uneasy?
Even now, in the place I am and in the future
I tilted my head towards
your right shoulder,
leaning it against you slightly
I felt relief in just that action
and was happy
When things went badly
and I was bitter or sad,
just your listening to my grumblings
was a wonderful thing
The two of us, cuddled close quietly
on the porch of a house
as a sudden evening shower tumbled down,
worked out various things and laughed,
and even the rain became fun
Sometimes I'd rest on
your right shoulder,
and even when I had worries,
I could always be comforted
by your warmth
Should I even think about those times
that glimmered under each sky?
Even now, the two of us
seem to be walking together...
I tilted my head towards
your right shoulder,
leaning it against you slightly
I felt relief in just that action
and was happy
So beloved, so heartbreaking
Ah, that summer
[Lyrics source: click here]

Kimi wa Boku da by Atsuko Maeda

Promotional image of the single
     Kimi wa Boku da is the title song of Maeda Atsuko's second solo single. It was released on 20th of July, 2012. [Info source: click here]


     [Romaji Lyrics]
komorebi no mitsudo de
mousugu natsu da yotte
kaze ga oshieru
hajimete atta toki
me mo awasenakatta
hitomishiri to shiru made
zutto kimi wo gokai shiteta
MAINASU kara no kono koi
kimi wa boku da
soba ni iru to wakaru
minna no you ni
jouzu ni ikirarenai
kimi wa boku da
hen na toko ga niteru
hontou wa nayandete mo
bukiyou de son shite mo
egao no mama
kawaranai kimi ga suki da
nan do mo kenka shite
nakanaori shite kita
toomawari no sono bun dake
kitto rikai dekita kamo ne
sokubakusareru no wa iya da
kimi wa kimi da
suki na you ni ikiro
mawari nante
ki ni shicha tsumaranai yo
kimi wa kimi da
jiyuu de ite hoshii
kanashimi ni deatte mo
sugu soba ni boku ga iru
donna toki mo
shinpai shinakute ii yo
kimi wa boku da
soba ni iru to wakaru
minna no you ni
jouzu ni ikirarenai
kimi wa boku da
hen na toko ga niteru
hontou wa nayandete mo
bukiyou de son shite mo
egao no mama
kawaranai kimi ga suki da
boku wa boku da
katte ni sasete kure
tsuyogari no sugu soba ni
itsu datte kimi ga iru
ki ga au nante
kiseki ni chikai futari sa
     [English Translation]
The wind tells us
"Summer will come soon"
in the density of light through trees
When we first met,
even our eyes didn't meet
I kept misunderstanding you
till I realized your shyness
This was a love starting from minus
You're me
I know you're by my side
Like everyone else,
we're unable to live skillfully
You're me
Looking like a strange place
Truth is, I like the way
you keep smiling without change,
even if you're worried,
and even if you lose awkwardly
We ended up quarreling a lot,
and making up a lot
Just by those detours alone,
we probably came to understand each other
We hate being restrained
You're you
Live the way you like
It's pointless to care
about those around you
You're you
I want you to be free
Even if you meet with grief,
I'll be right by your side
No matter when,
you don't need to worry about me
You're me
I know you're by my side
Like everyone else,
we're unable to live skillfully
You're me
Looking like a strange place
Truth is, I like the way
you keep smiling without change,
even if you're worried,
and even if you lose awkwardly
I'm me
Let me do what I like
Right near a bluff,
you're always there
We're together, amazingly
close to getting along
The wind tells us
"Summer will come soon"
in the density of light through trees
When we first met,
even our eyes didn't meet
I kept misunderstanding you
till I realized your shyness
This was a love starting from minus
You're me
I know you're by my side
Like everyone else,
we're unable to live skillfully
You're me
Looking like a strange place
Truth is, I like the way
you keep smiling without change,
even if you're worried,
and even if you lose awkwardly
We ended up quarreling a lot,
and making up a lot
Just by those detours alone,
we probably came to understand each other
We hate being restrained
You're you
Live the way you like
It's pointless to care
about those around you
You're you
I want you to be free
Even if you meet with grief,
I'll be right by your side
No matter when,
you don't need to worry about me
You're me
I know you're by my side
Like everyone else,
we're unable to live skillfully
You're me
Looking like a strange place
Truth is, I like the way
you keep smiling without change,
even if you're worried,
and even if you lose awkwardly
I'm me
Let me do what I like
Right near a bluff,
you're always there
We're together, amazingly
close to getting along
[Lyrics source: click here]

Thursday, June 12, 2014

Brunch wa Blueberry by Maeda Atsuko

The CD cover for Theater Edition
     Brunch wa Blueberry is a coupling song of Maeda Atsuko's first solo song, Flower, which was an exclusive track of Theater Edition. It was released on the 22nd of June, 2011. [Info source: click here]


     [Romaji Lyrics]
choppiri osoku mezameta asa wa
KAATEN no suso kara hi ga moreru
sukoshi atsume no SHAWAA wo abite
MENZU no SHATSU karite okune
mou anata wa
shigoto ni itte shimatta mitai
BURUUBERII wo hitotsu tsumande
nanka shiawase na ki ni naru
neteiru watashi ni KISU shite kureta kana
anata no heya no KICCHIN de
oki ni iri no Brunch
AVUIRU RAVIIN VORYUUMU agete
mado wo akehirogete kaze ireyou
koko kara mieru SUKAITSURII ga
kono koi no KARENDAA yo
nee mou sukoshi
anata no heya ni itemo ii yo ne?
BURUUBERII wa suppai keredo
amai yasashisa ni afurete
kawaii osara ga "ohayou" tte itteru
anata ga youi shite kureta
watashi dake no Brunch
kagi wa itsumo no
POSUTO ni ireru ne
saa BERANDA no
hachiue mizu wo agetara kaeru yo
BURUUBERII wo hitotsu tsumande
nanika shiawase na ki ni naru
neteiru watashi ni KISU shite kureta kana
anata no heya no KICCHIN de
oki ni iri no Brunch
     [English Translation]
On a morning I woke up a little late
Light was spilling from the edges of the curtain
I took a slightly hot shower
And borrowed one of your men's shirts
It looks as though
You've already gone to work
Picking up a single blueberry
I got a feeling of happiness
I wonder if you kissed me while I was asleep?
In the kitchen of your place
I have an enjoyable brunch
Turning up the volume on Avril Lavigne
I open the window up wide and the breeze comes in
I can see Sky Tree from here
It's the calendar of our love
Hey, it's okay if I stay in your room
Just a little longer, right?
The blueberries are sour
But your sweet kindness is overflowing
The cute dishes are saying "good morning"
You prepared this
A brunch just for me
I'll put the key
In the usual postbox, okay?
Now, when I've watered
The potted plant on the verandah, I'll go home
Picking up a single blueberry
I got a feeling of happiness
I wonder if you kissed me while I was asleep?
In the kitchen of your place
I have an enjoyable brunch
[Lyrics source: click here]

La Brea Ave. by Maeda Atsuko

The CD cover of the Regular Edition ACT. 3
     La Brea Ave. is a coupling song of Maeda Atsuko's first solo song, Flower, which was an exclusive track of ACT. 2 Regular Edition. It was released on the 22nd of June, 2011. [Info source: click here]


     [Romaji Lyrics]
anata to machiawaseta
yasui furugi no SHOPPU de
sasai na ii ai wo shite
hitori de tobidashita no hi
La Brea Avenue
oikakete kureru to
omotteita no ni...
nee watashi no koto
nee aishiteiru no?
nee wagamama da to
akireteiru no?
otonagenai yo
nee
California no
massaoi na sora wo
miageta toki
taiyou ga
totemo ookiku miete
chisana koto wa
dou datte ii
sakki made no
iraira kiete kokoro wa harete
mabushii hizashi
kuruma de kaettetara
SAIDOSHIITO no cellular phone
anata ni yobidasarete
KAFE ni yatte kita no wa
La Brea Avenue
nakanaori shiyoutte
ayamatte kureta
mou ki ni shitenai
mou okotte inai no
mou kigen nante
naotteiru wa
itsu mo you ni
mou
California no
sawa ya kana kaze ga
PURUU na koto
sugu ni dokoka e tsuretette kureta
KARAtto hareta
kokoro no sora wa
hikage no naku
koibitotachi wo yasashiku suru ne
teri tsukeru LOVE
California no
massaoi na sora wo
miageta toki
taiyou ga
totemo ookiku miete
chisana koto wa
dou datte ii
sakki made no
iraira kiete kokoro wa harete
mabushii hizashi
ame ga suku nai
koibito no machi
     [English Translation]
We had a trivial quarrel
At the cheap clothes shop
Where I arranged to meet with you
So I ran out alone
Onto La Brea Avenue
Despite expecting
You to chase after me...
Hey. Do you love
Hey. Me?
Hey. If I'm selfish
Would you be disgusted?
It's immature
Hey
When I look up
At the deep blue sky
Of California
The sun
Is visible on a very grand scale
And little things
Are inconsequential
The nervousness I'd had till a little while ago
Disappears, and my heart clears up
In the dazzling sunlight
While I drove back in the car
I called you up
On the side seat's cell phone
You turned up in a cafe
On La Brea Avenue
And we apologized to each other
For our mistakes
Already, I don't mind it
Already, I'm not mad
Already, my temper
Is healing itself
Like always
Already
The refreshing breeze
Of California
Is something blue
Right away you brought me somewhere
And the sky of my heart
Clearing up under blue skies
Has no shadows at all
Be kind to lovers
Because this is a LOVE that blazes down
When I look up
At the deep blue sky
Of California
The sun
Is visible on a very grand scale
And little things
Are inconsequential
The nervousness I'd had till a little while ago
Disappears, and my heart clears up
In the dazzling sunlight
The street of lovers
Seldom has rain
[Lyrics source: click here]

Yoake Made by Maeda Atsuko

The CD cover for Regular Edition ACT. 2
     Yoake Made is a coupling song of Maeda Atsuko's first solo song, Flower, which was an exclusive track of ACT. 2 Regular Edition. It was released on the 22nd of June, 2011. [Info source: click here]


     [Romaji Lyrics]
anata no nagai yubi to yubi
karameteru no ga suki
kotoba wa nani mo nakutatte
nazedaka wakariaeru no
kono basho ni yattekuru made
ikutsu no koi ni naita darou
ai no suna ga ochiru you ni
toki wa sarasara to
shiroi SHIITSU no ue
tsumotte kudariyuku
watashitachi wa hitotsu ni nari
hada no nukumori to
itoshisa wo tojikome
yoake made
tonari de shizuka na neiki wo
kiiteiru no ga suki
nani de mo nai you na koto ga
shiawase ni omoeru no
yasashisa wa motomeru yori mo
kizuku mono to oshierareta
kaze wa yatto tometanda mitai
kokoro odayaka ni
nani mo kowaku wa nai
nemuru dake
futari naraba itsumo miteta
warui ano yume mo
mou ni do to minai deshou
yoake made
ai no suna ga ochiru you ni
jikan wa sarasara to
shiroi SHIITSU no ue
tsumotteiku
itsuka kitto konna yoru ga
kuru to omotte ita
yume nara samenai de
yoake made
     [English Translation]
I love to tangle your long fingers
with mine, for no matter how
empty our words are,
we share the reasons why
Till you came to this place
I cried so many times over love
Time slips by so that
the grains of love will tumble down
Piled up here
on the white sheets
We become one
Lock up my loveliness
with the warmth of your skin
Till dawn
I love to listen to the way you breathe
asleep by my side
I can think now, happily,
of trifling, harmless things
More than demanding kindness
I'd been taught of what I noticed
As though the wind dies down at last
my heart quietly
finds nothing frightening
and I simply sleep
If we're together, then
even those bad dreams I always have
won't come to me again
Till dawn
Time slips by so that
the grains of love will tumble down
Piled up here
on the white sheets
I'd believed that such a night as this
would surely come someday
If it's a dream, don't awake
Till dawn
[Lyrics source: click here]

Hoozue Cafe to Macchiato by Maeda Atsuko

The CD cover for ACT. 1 Regular Edition
     Hoozue Cafe to Macchiato is a coupling song of Maeda Atsuko's first solo song, Flower, which was an exclusive track of ACT. 1 Regular Edition. It was released on the 22nd of June, 2011. [Info source: click here]


     [Romaji Lyrics]
samete shimatta KAFEE MAKIAATO
MIRUKU no awa ga sabishiku mieru
anata no koto wo kangaete takara
kuchi mo tsukezu ni booto shiteita
doushite dareka wo suki ni naru to
watashi ga watashi janaku naru no?
hoozue tsuite
kara ni kamotte
sugiteku jikan ni kizukazu ni...
yume no naka de ikiru you ni
"moshimo" bakari ga ukande kieteku yo
hanbun nonda KAFE MAKIAATO
sou itsumo yori nigaku kanjiru
denwa ka MEERU zutto machinagara
isogashiinda to jibun ni iikikaseta
tomodachi dattara tamerawazu ni
kokoro ni shoujiki ni nareru no ni...
hoozue tsuite
kabe wo tsukutte
watashi no sekai ni hitorikiri
motto motto aitakute
koi no shikata ga wakaranaku naru yo
hoozue tsuite
kara ni kamotte
sugiteku jikan ni kizukazu ni...
itsu no ma ni ka tasogarete
kyou mo owatteshimau
hoozue tsuite
kabe wo tsukutte
watashi no sekai ni hitorikiri
motto motto aitakute
koi no shikata ga wakaranaku naru yo
     [English Translation]
Alone, I can see a froth of milk
On my cooled-down Cafe Macchiato
Since I was thinking about you
I wasn't opening my mouth, wasn't doing anything
Why am I somehow not myself
When I like someone?
Contemplating things
I'm secluded in a shell
Not noticing the time passing by...
As though I'm living in a dream
Just the word "if" comes to mind then disappears
I feel more bitter than usual
With my half-drunk Cafe Macchiato
While I waited on and on for mail on my phone
You persuaded me you were very busy
Even though I'd get used to your honesty in my heart
At the drop of a hat, if we were truly friends...
Contemplating things
I build a wall
All alone in my own world
Wanting to see you more and more and more
But I don't know the ways of love
Contemplating things
I'm secluded in a shell
Not noticing the time passing by...
It fades into twilight before I know it
And today too comes to an end
Contemplating things
I built a wall
All alone in my own world
Wanting to see you more and more and more
But I don't know the ways of love
[Lyrics source: click here]

Kono mune no Melody by Maeda Atsuko

Promotional image of the single
     Kono mune no Melody is a coupling song of Maeda Atsuko's first solo song, Flower. It was released on the 22nd of June, 2011. [Info source: click here]


     [Romaji Lyrics]
chotto muzukashii
GITAA no KOODO mitai ni
jibun no kimochi wo osaerarenaku de
KURIA na neiro ga
anata ni todokeba ii no ni
sunao ni narezu ni
muitenai ne
koi wa itsumo
kokoro no uchi
tsukami dokoro no nai mono
mado wo akete
kaze ni nosete
kashi nanka TEKITOO ni
utaou
kono mune no MERODEII wo
omoitsuku mama ni
itoshisa mo sou setsunasa mo
tada no hitori yo gari
moya moya wo fukitobashite
ookina koe de
aishiterutte sakebitai
hitorikiri dattara utaeru yo
mienai GITAA wo
PIGGU de kakinarasu you ni
bakahatsu shisou na kanjou wo hiku yo
hageshii BIITO wa
anata wa kikoenai deshou
kami wo furimidashite
saikou da ne
sonna TAIPU no
watashi janaishi
kowarete shimatta kamo...
dare mo inai
watashi no heya
souzou no HEDDOHON tsukete
utaou
kono mune no MERODEII wa
honto no jibun yo
kazaranai uso mo nai
tsuyogari datte nai
sabishisa wo hakidaseba
tanoshiku naru yo
kocchi mitete tsutaetai
ROKKU SUTAA mitai ni utaeru yo
kono mune no MERODEII wo
omoitsuku mama ni
itoshisa mo sou setsunasa mo
tada no hitori yo gari
kono mune no MERODEII wa
honto no jibun yo
kazaranai uso mo nai
tsuyogari datte nai
sabishisa wo hakidaseba
tanoshiku naru yo
kocchi mitete tsutaetai
ROKKU SUTAA mitai ni utaeru yo
     [English Translation]
Like a guitar chord
That's kinda difficult
I'm somehow unable to pin down my feelings for you
Although I know it's all right
If the clear tones reach you
I still can't be upfront
And I can't face you
Love is always
An elusive thing
Within my heart
I want to open the window
And fittingly sing my love, like song lyrics
Out onto the wind
The melody of my heart
Keeps coming to mind again and again
Blow away the mistiness
Of common complacency
With both your loveliness and painfulness
I want to cry out "I love you"
With a great voice
I'll be able to sing that out even if I'm on my own
As if strumming an invisible guitar
With a pick, I'll play my
Seemingly burning emotions
I don't think you're able to hear
The tempestuous beat
But run your hands through your hair
It's the most beautiful thing for me
I might not be
Such a person to
Break into pieces...
But in my room
With no one around
I want to put on the headphones of my imagination
And sing
The melody of my heart
Is the true me
Unadorned, without lies
Or even a single bluff
If I spit out my loneliness
I'll come to enjoy myself
I want to convey what I see here
So yeah, I can sing like a rock star
The melody of my heart
Keeps coming to mind again and again
Both your loveliness and painfulness
And common complacency...
The melody of my heart
Is the true me
Unadorned, without lies
Or even a single bluff
If I spit out my loneliness
I'll come to enjoy myself
I want to convey what I see here
So yeah, I can sing like a rock star
[Lyrics source: click here]