Pages

Wednesday, June 25, 2014

Zubrowka to Half Moon by Maeda Atsuko

Cover image of Special Movie Edition
     Zubrowka to Half Moon is a coupling song of Maeda Atsuko's fourth solo song, Seventh Chord. It was released on the 5th of March, 2014. [Info source: click here]

     [Romaji Lyrics]
kaidan no haji shagamikonde
bin no ZUBUROKKA RAPPA nomi shinagara
un no warusa wo nageite mo
nagai yoru wa madamada akenai yo
dareka wo ai suru tabi
kizutsuitetara
itsuka kitto
Happy ni naru ne
HAAFU MUUN
hitorigoto nanka kikasechatte gomen
Leave me alone!
hitori ni shite yo
kaeru heya ni matteru hito mo inai
Leave me alone!
douse nara nomou
WOW...
WOW...
BURASHI ga mawaru seisousha
asa no machi wo junkai shinagara
dare no yume wo katadzukete
amai kioku KIREI ni suru no darou
kono mama yotte ireba
wasurete irareru
yasui Mobile phone
dokoka ni naku shita
HAAFU MUUN
itsu no ma ni yara kiete shimatteta
I can't remember
omoidasenai
ototoi made ai shiatta koto sae...
I can't remember
mou ichido nomou
tsuki no FORUMU
kawaru mitai ni
hito no kokoro
kakete yuku mono
hanbun nakatta koto ni...
HAAFU MUUN
hitorigoto nanka kikasechatte gomen
Leave me alone!
hitori ni shite yo
kaeru heya ni matteru hito mo inai
Leave me alone!
douse nara nomou
HAAFU MUUN
itsu no ma ni yara kiete shimatteta
I can't remember
omoidasenai
ototoi made ai shiatta koto sae...
I can't remember
mou ichido nomou
WOW...
WOW...
     [English Translation]
Squatting at the bottom of a staircase
Drinking from a wrapped bottle of Zubrowka
No matter how much I lament my bad luck
The long night still won't end
Every time I'm in love with someone
When I'm hurt
I think that someday, surely
I'll be happy, right?
Half-moon
Sorry for making you listen to me talk to myself
Leave me alone!
Leave me alone
There's no one waiting for me at my place
Leave me alone!
I don't care, so I'll drink
WOW...
WOW...
A streetcleaner with revolving brushes
Makes its rounds through the city morning
Cleaning up after someone's dreams
I wonder if it can tidy up sweet memories
When I'm drunk like this
I can forget
I lost my cheap mobile phone
Somewhere
Half-moon
At some point, you disappeared
I can't remember
I can't remember
Even how I was in love the day before yesterday...
I can't remember
So I'll drink again
Like how the moon
Changes its phases
People's hearts
Keep getting chipped away
Until half is missing...
Half-moon
Sorry for making you listen to me talk to myself
Leave me alone!
Leave me alone
There's no one waiting for me at my place
Leave me alone!
I don't care, so I'll drink
Half-moon
At some point, you disappeared
I can't remember
I can't remember
Even how I was in love the day before yesterday...
I can't remember
So I'll drink again
WOW...
WOW...
[Lyrics source: click here]

Dandelion itsu saita? by Maeda Atsuko

Cover image of Type C version
     Dandelion itsu saita? is a coupling song of Maeda Atsuko's fourth solo song, Seventh Chord. It was released on the 5th of March, 2014. [Info source: click here]

     [Romaji Lyrics]
DANDIRAION itsu saita?
DANDIRAION itsu saita?
DANDIRAION itsu saita?
DANDIRAION
bokutachi no akichi ni dareka hito ga ita
TORAKKU ga hakonda
BURUUSHIITO to kenchiku shizai
kaeri no michi de itsumo koko ni yori
otona ni wa hanasenai
higenjitsuteki na yume wo katatta
haru wa nando sugita darou
iron na koto ga atta yo ne
itsu no ma ni ka bokutachi mo
toshi wo totta yo
zutto kawaranai mono nante
doko ni mo nai to shirasareta
daiji na mono miushinatte shimatta
itsu made mo akichi no mama ni dekinakute
omoide no sono ue
teisou MANSHON wo tateru to kiita
zutto sono mama wasurete ita no ni
guuzen toorikakatte
naze ka kanshouteki ni nattanda
haru no kaze wa mada tsumetaku
boku wa kokoro wo hirakenai
itsumo no basho saite ita
DANDIRAION
itsu saita no ka shirazu ni
koko wo mainichi aruite ita
boku ga ichiban kawatte shimatta
kyuu ni kimi to hanashitaku natta
ano koro no boku ni modotte
mou omoidebanashi mo
kukaku seiri ka na
haru wa nando sugita darou
iron na koto ga atta yo ne
itsu no ma ni ka bokutachi mo
toshi wo totta yo
zutto kawaranai mono nante
doko ni mo nai to shirasareta
daiji na mono miushinatte shimatta
DANDIRAION itsu saita?
DANDIRAION itsu saita?
DANDIRAION itsu saita?
DANDIRAION
     [English Translation]
When did the dandelion bloom?
When did the dandelion bloom?
When did the dandelion bloom?
Dandelion
Someone's been on our vacant lot
They brought blue tarps
And construction materials in a truck
We always stopped here on the way home
Without telling any grown-ups
And we talked about our unrealistic dreams
I wonder how many springtimes have passed
So many things have happened, haven't they?
And before we knew it
Even we grew up
We came to know
That there is nothing that never changes
We lost sight of something important
That vacant land can't stay vacant forever
I heard that low-rise apartments were built
On top of our memories
Though I had forgotten about it all this time
I happened to pass by one day
And for some reason I became sentimental
The spring wind is still chilly
I can't open my heart
In the same spot every time bloomed
A dandelion
Without knowing when it bloomed
I walked through here every day
It turns out I'm the one who's changed the most
Suddenly, I wanted to talk to you
Regressing to how I was back then
But I wonder if even our reminiscence
Has been redeveloped
I wonder how many springtimes have passed
So many things have happened, haven't they?
And before we knew it
Even we grew up
We came to know
That there is nothing that never changes
We lost sight of something important
When did the dandelion bloom?
When did the dandelion bloom?
When did the dandelion bloom?
Dandelion
[Lyrics source: click here]

Natsukashii Hajimete by Maeda Atsuko

Cover image of Type B version
     Natsukashii Hajimete is a coupling song of Maeda Atsuko's fourth solo song, Seventh Chord. It was released on the 5th of March, 2014. [Info source: click here]

     [Romaji Lyrics]
choukyori BASU ni yurarete
umizoi no michi wo yuku
aoi umi no mukou kara
hanashikakerarete iru you de...
anata ga umareta machi
tada hitori de kite mitakatta
hajimete na no ni natsukashii no wa
owatte nai watashi no koi no sei ne
ude no makura de kikasete kureta
itsuka issho ni ikou yo nante...
yakusoku wo moshimo shite itara
dou datta no ka na?
irie no saki no toudai
shounen no kiokutachi
mado wo sukoshi aketa toki
nami ga sawagihajimeta yo
watashi ga ai shita mono
sono subete wo tashikametai
omoide yori mo azayaka datta
egaite ita atama no naka no keshiki
hidari no mimi de oshiete kureta
umi no aosa to furui machinami
ano koro ni koko e kite itara
tsudzuiteta no ka na?
hajimete na no ni natsukashii no wa
owatte nai watashi no koi no sei ne
ude no makura de kikasete kureta
itsuka issho ni ikou yo nante...
yakusoku wo moshimo shite itara
dou datta no ka na?
natsukashii hajimete
     [English Translation]
The long-distance ride was shaky
as the bus drove along the sea
Starting from the blue sea,
I think I can talk to you now...
I want to visit myself
the street where you were born and grew up
It’s only my first time, but I can’t stop yearning
Possibly because of my love that ended
You lie and my arms and listen to me talk
Someday, let’s go to that place...
If that promise came true,
what would we become then?
The lighthouse in front of the harbor
hold so many childhood memories
The moment I opened the window,
the waves start surging again
Everything that I love
I want to confirm it all
Even more vivid than the image in my memories
is the scenery I draw in my mind now
You spoke into my left year
about the ocean blue and old streets
Had we came here at that time,
would we still continue where we left off?
It’s only my first time, but I can’t stop yearning
Possibly because of my love that ended
You lie and my arms and listen to me talk
Someday, let’s go to that place...
If that promise came true,
what would we become then?
Yearning for the first time
[Lyrics source: click here]

Hitorijime by Maeda Atsuko

Cover image of Type A version
     Hitorijime is a coupling song of Maeda Atsuko's fourth solo song, Seventh Chord. It was released on the 5th of March, 2014. [Info source: click here]

     [Romaji Lyrics]
miageta sora ni kagayaku
seiza wo iiatta ne
shidai ni kimi wa muki ni natte kite
kiita koto mo nai hoshi yubi wo sashita
yoseru nami wo saketa
suna no ue ni
TEEBURU to isu dashite
minna de nonda shuumatsu
hitorijime
konna ni suteki na natsu no yoru
bokura dake da yo
yukkuri to
nagareteru jikan ga zeitaku da ne
soko ni kimi mo iru
nanbai no BIIRU wo ikki ni aketara
kimi ni ieru no darou
ai wo...
kabe mo tenjou mo nai
umi no soba de
kokoro ni kakushiteta
kotoba wa zenbu hakidasou
hitorijime
donna ni daiji na kimi na no ka
aratamete shiru
ryuusei yo
hitotsu dake negai wo kanaete hoshii
koko ni boku wa iru
oogoe de
ima sakende mite mo
dare mo ki ni shinai
soba no hatsudenki ga tomoshita akari wa
oshaberi na
seiza ni naru
hitorijime
konna ni suteki na natsu no yoru
bokura dake da yo
yukkuri to
nagareteru jikan ga zeitaku da ne
soko ni kimi mo iru
koko ni boku wa iru
     [English Translation]
The sky we looked up at sparkled
We talked about the constellations
Eventually you became serious
And pointed out a star I'd never heard of
We avoided the incoming surf
On the sand
We set up a table and chairs
A drinking party on the weekend
All to myself
A wonderful summer night like this
Just the two of us
This slow
Passage of time is a luxury
And you're here with me
After emptying many beers in one go
I think I can tell you
About my love...
There are no walls or ceiling here
Next to the ocean
I'll tell you everything
I've been hiding in my heart
All to myself
I learn again
Just how dear to me you are
Oh shooting star
Please grant me this one wish
I'm right here
Even if I shouted it out
Right now in a loud voice
No one would care
The lights that the generator near us switched on
Become the constellations
That we talked about
All to myself
A wonderful summer night like this
Just the two of us
This slow
Passage of time is a luxury
And you're here with me
I'm right here
[Lyrics source: click here]

Contact Lens by Maeda Atsuko

Promotional image of the single
     Contact Lens is a coupling song of Maeda Atsuko's fourth solo song, Seventh Chord. It was released on the 5th of March, 2014. [Info source: click here]

     [Romaji Lyrics]
sukoshi hanareta kabe
hatte aru POSUTAA
kimi wa koko kara
me wo hosomete nagameteta
itsuka futari de mita
IRAN no ano eiga
owarikata ga suki ja nai to
itteta ne
are kara tsuki hi wa nagarete
koibito mo kawatte
ima wa tomodachi na no ni
naze ka setsunaku natta yo
KONTAKUTORENZU
hazushite iru kimi ga suki da
mitaku nai mono
souzou yori boyaketa mama de ii
dakishimetaku natta
ano hi no koi
boku to wakarete kara
jikan ga dekitatte...
suki na eiga nanbon kurai
mita no ka na?
anna ni ai shite ita no ni
dokoka de surechigatte
kitto nattoku dekinai
senaka miseatte shimatta
MEIKU wo otoshite
sou muboubi na kimi ga suki da
rikutsu ja nakute
hadaka no mama no kanjou dake de ii
yarinaoshitai kedo
modorenai ne
KONTAKUTORENZU
hazushite iru kimi ga suki da
mitaku nai mono
souzou yori boyaketa mama de ii
dakishimetaku natta
ano hi no koi
     [English Translation]
A poster was fixed
On a slightly distant wall
You squinted from here
To see it
We saw that movie
From Iran once
You said that
You didn't like the ending
The months have passed since then
Our lovers have changed too
We're just friends now, but
For some reason, I'm feeling lonely
Contact lenses
I like when you aren't wearing them
Rather than imagining the things you don't want to see
It's better if they're just blurry
I wanted to hold you
Our love that day
“Since you broke up with me
I've had all kinds of time” I said...
I wonder how many times
I've watched my favorite movies?
Even though I loved you so much
We missed each other somewhere
I'm sure we couldn't be happy with that
We ended up turning our backs to each other
You're without makeup
Yes, I like when your defenses are down
There's no reason for it
It's just that naked feelings are best as they are
I want to try again, but
We can't go back, can we?
Contact lenses
I like when you aren't wearing them
Rather than imagining the things you don't want to see
It's better if they're just blurry
I wanted to hold you
Our love that day
[Lyrics source: click here]

Seventh Chord by Maeda Atsuko

Promotional image of the single
     Seventh Chord is the title song of Maeda Atsuko's fourth solo song. It was released on the 5th of March, 2014. [Info source: click here]

     [Romaji Lyrics]
suna no oka no ue de
boku wa zutto kimi no koto wo matte itanda
sora ni te wo kazashite
kaze ni wa iro ga aru tte itsuka itteta ne
ki ni shinakatta
kimi no dou demo ii tsubuyaki ni
imi ga atta
me ni mieru mono wa
sekai no ichibu datte koto
oshierareta
dakara mabuta wo tojite
boku wa miyou to shiteru
sou hontou ni taisetsu na
ano chiheisen
kanashimi nara wasurerareru kedo
ai wa nakanaka kieyashinai yo
boku ga shinde hai ni natte mo
itoshisa wa SEBUNSUKOODO
SUNIIKAA kara
shiranu ma ni tamatta omoide to
suna wo dashite
karappo ni sureba
kinou made no arukikata yori
raku darou ka
kimi wo dakishimeta toki no
taion oboete iru yo
are wa tabun kusubutta
sou jounetsu sa
yasashisa nara kyohi dekiru kedo
ai wa itsu demo ukeireru dake
fuantei na omoi no you ni
ano hi kara SEBUNSUKOODO
fuusha no hane ga
mawari
aoi sora wo
kakimazete iru
kaze wa
hikari no naka de
nani iro ni kawatta no ka
bokutachi...
kanashimi nara wasurerareru kedo
ai wa nakanaka kieyashinai yo
boku ga shinde hai ni natte mo
itoshisa wa SEBUNSUKOODO
kodoku to wa SEBUNSUKOODO
     [English Translation]
Atop a sand dune
I waited so long for you
Holding your hand up to the sky
You once said “there are colors in the wind”
I didn't think anything special of it
But there was meaning
In your mutterings
You taught me
That the things we can see with our eyes
Are only one part of the world
And so I close my eyes
And try to see it for myself
That all-important
Horizon
If I'm sad, I can forget, but
Love won't just disappear
Even if I die and turn to ash
Love is the seventh chord
Before I knew it
The memories I had collected
Spilled out to the sand from my sneakers
If they become empty
It will be easier for me to walk
Than it was yesterday
I remember the heat of your body
When I embraced you
That was probably
Yes, smoldering passion
I can reject kindness, but
I always just accept love
Like my unstable emotions
Since that day, the seventh chord
The blades of a pinwheel
Spin
Stirring up
The blue sky
What color
Has the wind become
In the light of the sun?
And us...
If I'm sad, I can forget, but
Love won't just disappear
Even if I die and turn to ash
Love is the seventh chord
Solitude is the seventh chord
[Lyrics source: click here]

Monday, June 23, 2014

Tsumetai Honoo by Maeda Atsuko

Cover image of Type D version
     Tsumetai Honoo is a coupling song of Maeda Atsuko's third solo single, Time Machine Nante Iranai. It was released on the 18th of September, 2013. [Info source: click here]


     [Romaji Lyrics]
doko ka no noraneko mitai ni
aru hi korogari konde kita Oh Oh
NORUWEE no SOFAA no ue ni
sumitsuite shimatta
Oh
BAABON katte ni nonde
furui JAZU shizuka ni kiiteru
jama ja nai kara soko ni itatte ii
Up to you
sore wo ai to yoberu ka
wakaranai kedo
hitori de iru yori ochitsuku kamo...
masaka mukashi no kare to nete iru nante
tomodachi ni hanasu no mo mendoukusai
kankei
aikagi mada motte ita nante
nandaka anata rashiku nai Oh Oh
kokoro no houseki wo subete
nusumareta TORAUMA
Oh
SOFAA no tonari nekorobe ba
natsukashii nukumori no hijuu
dakedo imasara futari wa hajimaranai
No thank you
sore wo ai to yoberu ka
kikitaku naru yo
kotaete shimau to ikigurushii ne
marude tsumetai honoo moete iru you de
omoide no sukimakaze ni chirachira yureru
tooku
tsukihi ga donna nagarete mo
kinou no koto no you ni omoeru
HAATO no naka de teiden atta you na
My sweet pain
sore wo ai to yoberu ka
wakaranai kedo
hitori de iru yori ochitsuku kamo...
masaka mukashi no kare to nete iru nante
tomodachi ni hanasu no mo mendoukusai
sore wo ai to yoberu ka
kikitaku naru yo
kotaete shimau to ikigurushii ne
marude tsumetai honoo moete iru you de
omoide no sukimakaze ni chirachira yureru
tooku
     [English Translation]
Like some kind of stray cat
One day, you came rolling in
And you started living
on my Norway sofa
Oh
You drink burbon at your leisure
You quietly listen to old jazz
You're not in the way, so I don't mind if you stay
Up to you
Can that be called love?
I don't know, but
It might be nicer than being alone…
"It's not like I'm sleeping with my old boyfriend"
I explain to my friends this hard to describe
Relationship
You still had a duplicate key
It's kind of unlike you, oh oh
All the jewels of my heart
were stolen away, my trauma
Oh
When you throw yourself down next to me on the sofa
I get a nostalgic feeling of warmth and weight
But we're not getting back together at this point
No thank you
Can that be called love?
I want to ask you
It might be hard to bear if you answer
It's like a cold flame is burning
Swaying occassionally in the draft let in by my memories
Distantly
No matter how we pass the days
It feels like how it was yesterday
It's like there's a blackout in my heart
My sweet pain
Can that be called love?
I don't know, but
It might be nicer than being alone…
"It's not like I'm sleeping with my old boyfriend"
It's hard to explain to my friends
Can that be called love?
I want to ask you
It might be hard to bear if you answer
It's like a cold flame is burning
Swaying occassionally in the draft let in by my memories
Distantly
[Lyrics source: click here]